Mit der ständigen Entwicklung der Qualität automatischer Übersetzungsmöglichkeiten wie Google Translate, DeepL und Microsoft Translator, kommt die Frage immer öfter auf, ob man überhaupt noch Übersetzer braucht. Ich habe schon mal angedeutet, dass menschliche Übersetzer ihren Wert haben. Hier drei Situationen in denen „Öl“ übersetzt wird, die die Antwort etwas anschaulicher machen.
Wie gut muss die Übersetzung sein?
Es gibt viele Situationen, in denen Sie keinen Übersetzer benötigen. Wenn man den Kontext versteht, kann eine maschinelle Übersetzung reichen. Wenn die App auf Ihrem Handy sagt, dass der Salat auf der Speisekarte mit „Schmiere und Essig“ angemacht ist, können Sie wahrscheinlich davon ausgehen, dass Speiseöl über Ihren Salat und Tomaten gegossen wurde, nicht Motorschmiere. Der Kontext genügt, um zu wissen, dass der Salat nicht mit Mayonnaise angemacht wurde, oder ohne Dressing serviert wird.
Wie fachlich ist der Text?
Eine Speisekarte ist selten besonders fachlich, ein Kochrezept hingegen könnte es schon sein. An den Speiseölregalen in Supermärkten ist schon ersichtlich, wie viele Speiseöle es gibt, manchmal drei oder mehr verschiedene Olivenöle! Glücklicherweise ist ein falsch übersetztes Speiseöl keine Katastrophe. Ihr Salat schmeckt zwar anders, wenn Sie Raps- statt Olivenöl verwenden, aber es würde keine langanhaltenden Auswirkungen haben sollten. Ein Übersetzer würde es Ihnen ermöglichen die Speise so zu kochen, dass sie schmeckt wie geplant.
Versteht Ihr Übersetzer die Fachsprache?
Ein falsch übersetztes Schmieröl könnte schädlicher sein. Wenn Sie in Ihrer eigenen Sprache wissen, dass ein genauer Öl Typ notwendig ist, ist es sinnvoll nicht einfach den ersten oder billigsten Übersetzer anzustellen, sondern einen Experten für Öle. Gute Übersetzer wissen mehr als nur mehrere Sprachen. Viele steigen als zweite oder dritte Karriere ins Übersetzen um, und arbeiteten oft jahrelang zuvor als Kfz-Mechaniker, Ingenieure oder Köche, oft in allen ihrer Sprachen. Wenn Ihre Übersetzung fachliche Fähigkeiten erfordert, nehmen Sie sich die Zeit, den Übersetzer in dieser fachlichen Nische zu finden. Es wird eine geben und dann können Sie sich auf die Übersetzung verlassen.