Grübeleien

Mehrsprachiges Auftreten

Wann ist es notwendig? In einem Baumarkt in Frankreich merkte ich, dass die Etiketten auf vielen Produkten mehrsprachig waren, also französische sowie scheinbar niederländische Beschreibungen hatten.  Nicht nur das Kleingedruckte auf der Rückseite, sondern groß und vorne drauf.  Es hat mich zuerst gewundert. Dann habe ich mir gedacht, dass diese Produkte wahrscheinlich genau so auch„Mehrsprachiges Auftreten“ weiterlesen

Hochsitz

Synchronisation

Ich bin letztens mit der Bahn gefahren. Als ich mein Handy ans WLAN anschloss, bekam ich dieses Bild: Es erinnerte mich gleich an den Synchronisierungsunterricht in meinem Übersetzer-studium. Jedes (gute!) Studium zum Übersetzer beinhaltet mehr oder weniger Unterrichts-stunden in Übersetzen für Synchronisation.  Es ist in Deutschland auf jeden Fall ein großer Teil der Arbeitsmöglichkeiten für„Synchronisation“ weiterlesen

Saarland Wald

Warum sich Profi übersetzen lohnt

Eine Karriereberaterin hat mir in meinen späten Teenagerjahren geraten, ich sollte Reiseführer, Dolmetscher oder Übersetzer werden. Zu dem Zeitpunkt konnte ich mir nichts Langweiligeres vorstellen, als den Text eines Anderen, in meiner anderen Sprache wiederzugeben. Im Falle des Reiseführers vielleicht sogar den gleichen Text jeden Tag! Es hörte sich so langweilig wie eine Karriere als Wirtschaftsprüferin an. Was„Warum sich Profi übersetzen lohnt“ weiterlesen